Are you familiar with the phrase “Je est un autre”? In English, it translates to “I is another,” and in French it is equally incorrect from a grammatical point of view. French poet Arthur Rimbaud wrote it when he was sixteen years of age in the mid 1800’s. His poetry became famous, arguably increasingly famous after his death, but he permanently abandoned poetry ‘by age twenty and left France to pursue a (rather successful) career as a merchant and arms dealer in Africa.
What did the phrase mean? And, why did he abandon poetry, given his gift?
Rimbaud and Yahoo Answers
His poetry, and particularly this phrase “Je est un autre,” has been the subject of a growing body of speculation and commentary. I found this handful of answers on “Yahoo Answers.”
I disagree with the selection of “best answer” (which reeks of psychobabble), and think the better answer is…
View original post 1,159 more words